路易一世: 프랑크의 루트비히 1세公爵: [명사] 공작.一世: [명사](1)일대(一代). 당대. 그 시대.一世豪杰;당대의 호걸(2)일생(一生). 한 평생. =[一辈子] [一生(1)]圣路易: [명사]【음역어】〈지리〉 세인트루이스(Saint Louis). [미국 중부의 도시]克里奥尔语: [명사]【음역어】 크리올어(Creole語).一世界: (1)☞[一天二世界](2)〈불교〉 사대주(四大洲)와 일·월·천(日·月·天)을 합한 것. →[大千世界]一世之雄: 【성어】 일세의 영웅.一世龙门: 【성어】 당대 제일의 문인·학자.不可一世: 【성어】 저밖에 없다고 뽐내다. 안하무인격이다.看他那一副不可一世的样子;그의 저 거만한 태도를 보시오气焰万丈, 不可一世;기세등등해 당대에 자기가 제일이라고 뽐내다第一世界: [명사]〈정치〉 제1 세계. 미국·소련의 두 초강대국(超强大國). →[第二世界] [第三世界]脚擂鼓一世苦: 【속담】 발을 떠는 사람은 평생 고생한다.弓肩缩背一世苦累: 【속담】 처진 어깨에 굽은 등을 한 사람은 일생을 고생한다.聪明一世, 糊涂一时: 【속담】 매우 총명한 사람도 한 때 어리석을 수 있다. =[聪明一世, 懵懂一时] [千虑一失] [知者千虑, 必有一失]路易·马卢: 루이 말路易一世 (安茹): 루이 1세 당주 공작路易·马勒执导的电影: 루이 말 감독 영화路易一世 (旺多姆): 루이 드 방돔 백작路易·雷诺 (法理学家): 루이 르노 (법학자)路易一世·德·波旁: 루이 1세 드 부르봉 공작路易·雷诺: 루이 르노 (기업인)路易一世·德·波旁 (孔代亲王): 루이 1세 드 콩데 친왕